JAV gynybos sekretorius P. Hegsethas supainiojo Bibliją su filmu „Pulp Fiction“
Pentagono atstovas patvirtino, kad JAV gynybos sekretorius Pete’as Hegsethas per maldos renginį Pentagone pacitavo tekstą, akivaizdžiai įkvėptą filmo „Pulp Fiction”, o ne tikrą Biblijos eilutę. Viešoje erdvėje tai sukėlė platų atgarsį JAV ir užsienio žiniasklaidoje, o pats epizodas tapo politinių komentarų taikiniu.
Diskusija kilo po to, kai buvo atpažinta, kad cituotas fragmentas sutampa su filmo dialoge skambančia „Ezekielio 25:17″ interpretacija, kuri populiariojoje kultūroje dažnai klaidingai laikoma tiesiogine Šventojo Rašto citata. Dalį šios frazės ekrane ištaria aktorius Samuelis L. Jacksonas, tačiau Biblijoje tokia formuluotė nepateikiama.
Pentagono paaiškinimas ir kontekstas
Pentagono atstovas nurodė, kad tai buvo individualiai suformuluota malda, „akivaizdžiai įkvėpta” filmo dialogo. Kartu buvo teigiama, kad cituojama mintis esą remiasi Biblijos vieta apie Ezekielį 25:17, tačiau žiniasklaida atkreipė dėmesį, kad kino versija nuo kanoninio teksto reikšmingai skiriasi.
„Filme skambanti „Ezekielio 25:17″ kalba beveik visa yra scenarijaus kūrėjų sukurta; tik pabaigos frazės laisvai siejasi su bibline eilute”, – rašė Los Angeles Times.
Kanoninis Ezekielio 25:17 tekstas skirtinguose vertimuose varijuoja, tačiau jis neturi filmo dialogui būdingų detalių ir retorikos. Būtent šis skirtumas ir tapo pagrindine priežastimi, kodėl Hegsetho pasisakymas buvo greitai identifikuotas kaip populiariosios kultūros citata.
Tarptautinis atgarsis ir politinės reakcijos
Įvykis sulaukė dėmesio ne tik JAV, bet ir tarptautinėje žiniasklaidoje, įskaitant „Al Jazeera” bei „Euronews”. Dalis komentatorių situaciją vertino kaip reputacinį smūgį JAV gynybos vadovybei, ypač dėl to, kad citata buvo pasakyta oficialiame religiniame renginyje.
Reagavo ir Kalifornijos gubernatorius Gavinas Newsomas, kuris socialiniuose tinkluose paviešino vizualinę satyrą, siejančią incidentą su filmu „Pulp Fiction”. JAV pramogų laidos taip pat išnaudojo situaciją humoristiniams komentarams, paversdamos ją platesnio politinio naratyvo dalimi.
„Tai yra akivaizdžiai gėdinga, nes žmogus, kuris nuolat remiasi religija, šiuo atveju ją supainiojo su kino dialogu”, – laidoje „MS NOW” sakė religininkė Anthea Butler.
Kodėl tai tapo jautru klausimu
Incidentas išsiskyrė tuo, kad buvo susijęs ne su atsitiktiniu pasakymu, o su religiniu kontekstu ir aukščiausio lygio valstybės pareigūno vaidmeniu. Pastaraisiais metais JAV politikoje ryškėja tendencija religines nuorodas naudoti komunikacijoje apie nacionalinį saugumą, vertybes ar geopolitiką, todėl klaidinga citata itin greitai tampa patikimumo ir kompetencijos klausimu.
New York Times anksčiau yra rašęs, kad Hegsethas dažnai JAV karines operacijas pristato kaip platesnes nei politika ar užsienio politika, suteikdamas joms religinį moralinį pagrindą. Tokiu atveju netikslus citavimas, ypač kai jis atpažįstamas kaip populiariosios kultūros fragmentas, neišvengiamai kelia klausimų dėl komunikacijos disciplinos ir institucinio rimtumo.
„Kai valstybės gynybos vadovybė viešai kalba religiniais motyvais, kiekviena detalė tampa tarptautinės reputacijos dalimi”, – laidoje sakė veteranas ir visuomeninės organizacijos vadovas Paulas Rieckhoffas.
Kol kas nėra duomenų, kad incidentas turėtų tiesioginių administracinių pasekmių, tačiau jis jau tapo plačiai cituojamu pavyzdžiu, kaip populiariosios kultūros nuorodos gali iškraipyti oficialią žinutę. Artimiausiomis savaitėmis dėmesys kryps į tai, ar Pentagonas koreguos tokių renginių komunikacijos praktiką ir ar pats Hegsethas pateiks papildomą paaiškinimą.